W tym przypadku będę jednak bronił swojego tłumaczenia, kolokacja "zaspokoić apetyt" występuje w języku polskim i to tylko nieznacznie rzadziej niż "zaspokoić głód", o czym można się przekonać przede wszystkim wpisując obie frazy w google, które są największym korpusem języka. Dla sceptyków, podam także link do strony Polskiego Radia na którym owa kolokacja jest użyta, taka instytucja powinna być bastionem poprawności językowej więc ufam że nie popełnili oni błędu ;) http://www.polskieradio.pl/8/402/Artykul/400359,Jak-zaspokoic-apetyt-na-kulture Pozdrawiam i dziękuję za komentarz! :)
W jezyku polski zaspakaja sie glod, a nie apetyt. Zbyt doslowne tlumaczenie, zabija tlumaczenie.
OdpowiedzUsuńW tym przypadku będę jednak bronił swojego tłumaczenia, kolokacja "zaspokoić apetyt" występuje w języku polskim i to tylko nieznacznie rzadziej niż "zaspokoić głód", o czym można się przekonać przede wszystkim wpisując obie frazy w google, które są największym korpusem języka. Dla sceptyków, podam także link do strony Polskiego Radia na którym owa kolokacja jest użyta, taka instytucja powinna być bastionem poprawności językowej więc ufam że nie popełnili oni błędu ;) http://www.polskieradio.pl/8/402/Artykul/400359,Jak-zaspokoic-apetyt-na-kulture
OdpowiedzUsuńPozdrawiam i dziękuję za komentarz! :)